1 00:00:01.16 --> 00:00:06.96 Srdce ma bolí, keď mnohokrát idem preč z domu a vidím 2 00:00:07.00 --> 00:00:11.60 mojich priateľov, ktorí sú dobrí muzikanti. 3 00:00:11.64 --> 00:00:13.60 Plačú. 4 00:01:08.80 --> 00:01:11.52 Majú to hlboko v sebe. 5 00:01:11.56 --> 00:01:12.84 Hudbu. 6 00:01:13.68 --> 00:01:18.28 Je to pre nich naozaj všetko, dali do toho svoj život. 7 00:01:18.32 --> 00:01:26.28 A tí rodičia, ktorí vychovávajú svoje deti za hudobníkov, robia pre nich všetko. 8 00:01:26.32 --> 00:01:29.12 A potom, takto skončiť? 9 00:01:40.20 --> 00:01:45.04 Starý muž ma pozval hrať na ulici, a ja som sa hanbil. 10 00:01:46.24 --> 00:01:51.04 Hanbil som sa, pretože som bol vždy súčasťou dobrej kapely. 11 00:01:56.32 --> 00:02:02.80 Existuje veľa dobrých muzikantov v Budapešti a každý je na pokraji zúfalstva. 12 00:02:13.04 --> 00:02:19.20 Vždy som chcel vedieť viac o sprievodnom orchestri, 13 00:02:19.24 --> 00:02:26.72 a ako čas ubiehal, naučil som sa hrať hudbu, a šiel som do orchestra. 14 00:02:26.76 --> 00:02:30.52 Pre kapelu Kálmána Oláha v Kulacs reštaurácii. 15 00:02:30.80 --> 00:02:38.64 Keď som sa vrátil z armády, zostal som v reštaurácii Kulacs za bežnú mzdu pracovať 18 rokov. 16 00:02:38.68 --> 00:02:45.28 Bolo to veľmi dobré, skvele som sa tam cítil, a naučil som sa veľa od starých dobrých hudobníkov. 17 00:02:49.64 --> 00:02:59.12 Myslím si, že aj dnešná mladá generácia, aj uznávaní hudobníci odídu hrať do zahraničia. 18 00:02:59.16 --> 00:03:08.64 Pretože ak nedôjde k žiadnej zmene, potom všetci opustia túto krajinu. 19 00:03:10.32 --> 00:03:15.12 K dispozícii je jedno alebo dve miesta, kde dobrí mladí huslisti 20 00:03:15.16 --> 00:03:24.12 ako Lajos Sárközi alebo Sándor Déki-Lakatos si ešte môžu zarobiť na živobytie. 21 00:03:26.44 --> 00:03:29.28 Mám len jedného syna, čím chcem, aby sa stal? 22 00:03:31.72 --> 00:03:34.12 Hudobníkom. 23 00:03:54.00 --> 00:03:58.08 Pre mňa hudba? To je moje všetko. 24 00:04:09.36 --> 00:04:16.76 Nemôžem to vysvetliť, ale viem, že je to pre mňa také dôležité, ako keď sa človek musí nadýchnuť vzduchu. 25 00:04:31.56 --> 00:04:34.92 Mal šesť a pol roka, keď začal hrať na husle. 26 00:04:34.96 --> 00:04:41.08 Po prípravnom roku začal ako osemročný prvý ročník hudobnej školy. 27 00:04:41.72 --> 00:04:46.88 Čo budem hovoriť, zo začiatku to nechcel. Bol nervózny a naštvaný, pretože musel cvičiť. 28 00:04:46.96 --> 00:04:48.68 Hodil som husle na zem. 29 00:04:48.76 --> 00:04:52.28 No, nie celkom na zem, hodil som ich na posteľ, 30 00:04:52.32 --> 00:04:55.88 lebo na nich nechcel hrať. 31 00:04:55.92 --> 00:05:00.32 A potom pomaly ich začal prijímať. Ale bolo to veľmi ťažké. 32 00:05:01.32 --> 00:05:03.64 Tu má 26 rokov. 33 00:05:06.48 --> 00:05:08.12 Tu ja a otec. 34 00:05:08.20 --> 00:05:09.48 Oh, tu. 35 00:05:09.52 --> 00:05:14.00 Samozrejme klasická hudba je pre mňa ako vzduch. 36 00:05:14.04 --> 00:05:17.88 Ale ak sa chcem naozaj zabaviť a cítiť sa dobre, tak sa stretnem s kamarátmi 37 00:05:17.92 --> 00:05:24.32 ako Lajos a Rudolf Sárközi, Elemer Duka alebo s niekým iným 38 00:05:24.44 --> 00:05:28.80 a prvá vec, ktorú počúvame, je klasická hudba 39 00:05:28.84 --> 00:05:34.72 alebo počúvame cigánsku hudbu alebo hráme cigánsku hudbu len tak pre seba. 40 00:05:36.64 --> 00:05:39.88 Narodili sme sa s tým. Vyrástli sme v tom, 41 00:05:39.88 --> 00:05:42.48 pretože sme to videli a zažili od našich rodičov. 42 00:05:42.68 --> 00:05:51.76 Moja mama sa snažila vytvárať pre nás čo najlepšie podmienky, aby sme mohli žiť dôstojne, 43 00:05:51.80 --> 00:05:56.00 rovnako ako väčšina Maďarov. Tak sme žili naše životy. 44 00:06:00.84 --> 00:06:05.72 Takže nemôžem definovať, čo je nóta. 45 00:06:05.88 --> 00:06:07.72 Pretože je to asi o všetkom. 46 00:06:07.76 --> 00:06:09.24 Je to o živote. 47 00:06:09.32 --> 00:06:13.40 Všetko čo môžem povedať je, že je to o skutočnom živote. 48 00:06:18.88 --> 00:06:23.44 Mal som 15 alebo 16 rokov, keď som začal mať rád cigánsku hudbu. 49 00:06:24.88 --> 00:06:28.48 Kvôli slávnemu maďarskému huslistovi sa mi to začalo páčiť. 50 00:06:29.28 --> 00:06:30.96 Bol to Sándor Járóka mladší. 51 00:06:31.80 --> 00:06:35.28 Pýtal sa nás, ktorá nóta je naša najobľúbenejšia. 52 00:06:36.08 --> 00:06:38.04 Povedal som mu, že ja nemám. 53 00:06:38.08 --> 00:06:41.28 Začal mi nadávať: "Nehanbíš sa?" 54 00:06:41.32 --> 00:06:45.08 "Si z rodiny hudobníkov a nepoznáš žiadnu nótu?" 55 00:06:46.16 --> 00:06:47.68 A spýtal sa ma: "Si zamilovaný?" 56 00:06:47.72 --> 00:06:49.04 Hovorím: "Áno." 57 00:06:49.08 --> 00:06:53.20 Povedal mi text z nóty a zaspieval mi to s gitarou. 58 00:06:53.24 --> 00:06:59.76 Chytilo ma to a od tej doby som to začal počúvať. 59 00:07:02.80 --> 00:07:06.60 Teraz, keď cigánska hudba je v tomto stave, je to ťažké. 60 00:07:06.64 --> 00:07:08.64 Neviem, čo sa stane 61 00:07:08.68 --> 00:07:12.16 ale osobne chcem, aby prežila. 62 00:07:12.24 --> 00:07:17.56 Keby to bolo iba na mne, prežila by, ale nezávisí to len odo mňa. 63 00:07:17.60 --> 00:07:22.60 Existuje mnoho ľudí v mojom veku, ktorí si už nevedia predstaviť, 64 00:07:22.64 --> 00:07:28.40 aby hrali v reštauráciách a držia sa od toho ďalej, 65 00:07:28.48 --> 00:07:32.68 aj keby to malo byť iba malé výstupenie. 66 00:07:42.84 --> 00:07:48.44 Ale bez ohľadu na to čo sa stane so skupinou Seven Talents, 67 00:07:48.56 --> 00:07:53.12 chcel by som získať pozíciu huslistu v symfonickom orchestri 68 00:07:53.12 --> 00:07:55.24 a uživiť sa z toho. 69 00:08:00.56 --> 00:08:10.92 Hudobníci majú takú tradíciu, že keď sa dieťa narodí a prinesú ho z nemocnice domov, 70 00:08:13.04 --> 00:08:20.76 otec a dedko dieťa uvítajú hneď prvý deň. 71 00:08:20.80 --> 00:08:26.44 A dajú mu do rúk nástroj, slák. 72 00:08:26.48 --> 00:08:32.36 A ten, ktorý chytí slák huslí, bude huslista. 73 00:08:33.88 --> 00:08:37.16 Ten, ktorý chytí slák kontrabasu, bude kontrabasista. 74 00:08:39.04 --> 00:08:45.00 To platilo aj pre Lajosa, a on držal slák ako huslista. 75 00:10:26.08 --> 00:10:30.08 Môj otec je hudobník, cigánsky hudobník, 76 00:10:30.20 --> 00:10:33.36 takže som s tým vyrastal už ako dieťa. 77 00:10:33.52 --> 00:10:36.64 Hrala sa cigánska hudba, môj otec cvičil doma 78 00:10:36.76 --> 00:10:42.84 a ja som sa vždy snažil môjho otca kopírovať, takže pre mňa bola cigánska hudba na prvom mieste. 79 00:10:43.04 --> 00:10:46.56 A neskôr, samozrejme, ma zoznámili s ďalšími žánrami. 80 00:10:46.60 --> 00:10:52.20 Ale pretože to bolo do mňa hlboko vryté doma, bola to moja prvá hudobná skúsenosť. 81 00:11:13.36 --> 00:11:19.48 Je to naša hudba. Je to hudba maďarského ľudu a my zachováme tento poklad 82 00:11:19.56 --> 00:11:24.48 pretože nie je to dôležité iba pre cigánsky ľud 83 00:11:24.56 --> 00:11:29.48 ale je to veľmi dôležitá vec aj pre Maďarov, 84 00:11:29.52 --> 00:11:31.60 pretože je to súčasťou našej kultúry. 85 00:11:47.72 --> 00:11:52.24 Je to taká jedinečná vec na svete, že len my, Maďari, to vieme. 86 00:11:52.36 --> 00:11:56.96 A pravdou je, že nikto iný okrem nás to tak nevie hrať, 87 00:11:57.00 --> 00:11:59.60 ani keby som to zapísal do nôt, ani vtedy, 88 00:11:59.64 --> 00:12:01.60 lebo nemajú ten pocit vo vnútri. 89 00:12:01.64 --> 00:12:08.76 Hoci hudobné cítenie je tam, tá maďarská chuť do života im chýba. Napríklad, 90 00:12:08.88 --> 00:12:15.00 že Maďari sa zabávajú plačúc. Takto by som toto všetko asi opísal. 91 00:12:16.08 --> 00:12:17.80 Vymyslíme si nejaké poradie. 92 00:12:18.00 --> 00:12:19.40 Brahms by mala byť posledná. 93 00:12:19.44 --> 00:12:20.68 Nie. 94 00:12:20.76 --> 00:12:22.12 Nie? Tak začnime s tým. 95 00:12:22.16 --> 00:12:23.08 Nie. 96 00:12:24.80 --> 00:12:26.16 Hovorili sme o tom včera. 97 00:12:43.80 --> 00:12:45.44 Tempo nie je to isté tu. 98 00:12:45.48 --> 00:12:46.96 Oveľa rýchlejšie. 99 00:12:48.48 --> 00:12:50.96 Takmer áno. Vážne. 100 00:13:26.76 --> 00:13:29.96 Takže môžme si povedať, že je to taká stará vec, 101 00:13:30.08 --> 00:13:36.64 že sa stala bežným spôsobom života medzi Romungro Rómami. 102 00:13:36.76 --> 00:13:40.24 Hrajú maďarskú hudbu a uživia sa z toho. 103 00:13:42.08 --> 00:13:44.28 Je to naozaj tak, už niekoľko stoviek rokov. 104 00:13:44.36 --> 00:13:49.72 Pre Romungro Rómov je maďarská hudba to, čo určuje naše životy. 105 00:14:15.04 --> 00:14:18.00 Rôzne reštaurácie sa zatvárajú 106 00:14:18.04 --> 00:14:20.40 a aj tí najlepší hudobníci skončia na ulici 107 00:14:20.44 --> 00:14:22.72 pretože nemajú prácu. 108 00:14:36.84 --> 00:14:44.96 Strácajú všetko - svoju prácu aj svoj tradičný spôsob života. 109 00:14:45.32 --> 00:14:53.92 Bolo to prenesené z generácie na generáciu, a všetci s tým vyrástli. 110 00:15:05.20 --> 00:15:09.80 A Rómovia nemôžu nájsť prácu, nemajú žiadné príležitosti. 111 00:15:10.16 --> 00:15:13.88 Diskriminácia, aj keď sú milí, dobrí hudobníci. 112 00:15:13.96 --> 00:15:17.60 Obliekajú sa čisto, môžete vidieť v reštauráciách, 113 00:15:17.64 --> 00:15:20.68 ich vystúpenia sú úžasné. 114 00:15:22.08 --> 00:15:27.36 A napriek tomu sa stáva, že keď sa otočia, ľudia si povedia "Cigáni". 115 00:15:30.12 --> 00:15:36.08 Môj bratranec a ja sme založili kapelu, ktorá hrá rôzne žánre hudby 116 00:15:36.12 --> 00:15:42.08 čo môže byť východiskovým bodom pre mladých ľudí. 117 00:15:42.16 --> 00:15:45.68 Snažíme sa vytvárať príležitosti pre nás. 118 00:15:51.04 --> 00:15:54.16 Hudba spája ľudí natoľko, 119 00:15:54.36 --> 00:15:56.40 že neexistuje žiadna diskriminácia. 120 00:15:56.44 --> 00:16:02.08 Napriek tomu, že som cigán, keď hrám, ľudia sa stále zabávajú. 121 00:17:02.56 --> 00:17:05.24 Maďarským skvostom je cigánska hudba. 122 00:17:05.48 --> 00:17:07.76 Tradícia musí byť zachovaná. 123 00:17:08.36 --> 00:17:13.80 Maďari majú veľmi radi cigánsku hudbu a tradícia musí byť zachovaná. 124 00:17:17.64 --> 00:17:21.76 Viete, môj syn ponechal husle v rodine, je to veľmi vážny kus. 125 00:17:23.28 --> 00:17:29.16 A môj vnuk povedal: "Mami, budem sa o ne starať veľmi starostlivo, 126 00:17:30.96 --> 00:17:37.36 pretože môj syn to môže zdediť od otca a môže sa stať huslistom." 127 00:17:39.36 --> 00:17:43.24 Povedal: "Mami, to je niečo, čo ja hovorím 128 00:17:44.32 --> 00:17:47.20 ale v skutočnosti to mám hlboko v mojom srdci. 129 00:17:47.24 --> 00:17:51.04 Niečo mi hovorí, že môj syn sa môže stať huslistom. 130 00:17:52.20 --> 00:17:53.80 A husle budú patriť jemu." 131 00:17:55.08 --> 00:17:58.88 Keď sa narodí, dáme mu ich do ruky.