1 00:00:01.16 --> 00:00:06.96 Bolí mě u srdce, když kolikrát odcházím z domova a vidím je. 2 00:00:07.00 --> 00:00:11.60 Známí, dobří muzikanti. 3 00:00:11.64 --> 00:00:13.60 Pláčou. 4 00:01:08.80 --> 00:01:11.52 V lidech je to tak hluboce zakořeněno. 5 00:01:11.56 --> 00:01:12.84 Hudba. 6 00:01:13.68 --> 00:01:18.28 Je to opravdu jejich všechno, dali do toho svůj život. 7 00:01:18.32 --> 00:01:26.28 A ti rodiče, kteří vychovávají ze svých dětí muzikanty, pro ně dělají všechno. 8 00:01:26.32 --> 00:01:29.12 A pak skončit takhle? 9 00:01:40.20 --> 00:01:45.04 Jeden starý pán mi řekl, ať s ním jdu hrát na ulici a já se styděl. 10 00:01:46.24 --> 00:01:51.04 Styděl jsem se, protože jsem byl vždycky v dobré kapele. 11 00:01:56.32 --> 00:02:02.80 V Budapešti je spousta dobrých muzikantů a všichni jsou dost zoufalí. 12 00:02:13.04 --> 00:02:19.20 Vždycky jsem se chtěl dozvědět víc o doprovodném orchestru, 13 00:02:19.24 --> 00:02:26.72 a postupem času jsem se naučil hrát a nyní jsem v orchestru. 14 00:02:26.76 --> 00:02:30.52 Kapele Kálmána Oláha v restauraci Kulacs. 15 00:02:30.80 --> 00:02:38.64 Když jsem přišel z vojny, pracoval jsem 18 let v restauraci Kulacs za běžný plat. 16 00:02:38.68 --> 00:02:45.28 Bylo to fajn, líbilo se mi to, moc jsem se naučil od starých muzikantů. 17 00:02:49.64 --> 00:02:59.12 Myslím, že všichni z dnešní generace, jak mladí tak uznávaní muzikanti půjdou do zahraničí. 18 00:02:59.16 --> 00:03:08.64 Protože když se nic nezmění, všichni tuto zem opustí. 19 00:03:10.32 --> 00:03:15.12 Je jedno, dvě místa, kde si dobří mladí houslisté 20 00:03:15.16 --> 00:03:24.12 jako Lajos Sárközi nebo Sándor Déki-Lakatos můžou pořád ještě vydělat na živobytí. 21 00:03:26.44 --> 00:03:29.28 Mám jenom jednoho syna, co z něj chci mít? 22 00:03:31.72 --> 00:03:34.12 Hudebníka. 23 00:03:54.00 --> 00:03:58.08 Co pro mě hudba znamená? Je to moje všechno. 24 00:04:09.36 --> 00:04:16.76 Nedokážu to vysvětlit, ale je to pro mě stejné jako dýchání. 25 00:04:31.56 --> 00:04:34.92 Bylo mu šest a půl, když začal hrát na housle. 26 00:04:34.96 --> 00:04:41.08 Po přípravce, která trvala rok, začal v osmi letech chodit do hudební školy. 27 00:04:41.72 --> 00:04:46.88 Co říct – nechtěl to dělat. Byl nervózní a vzteklý, protože musel cvičit. 28 00:04:46.96 --> 00:04:48.68 Praštil jsem s houslemi o zem. 29 00:04:48.76 --> 00:04:52.28 No, nepraštil jsi s nimi o zem, hodil si je na postel 30 00:04:52.32 --> 00:04:55.88 a řekl, že tohle dělat nebudeš. 31 00:04:55.92 --> 00:05:00.32 A pak se s tím začal pomalu smiřovat. Ale bylo to hodně těžké. 32 00:05:01.32 --> 00:05:03.64 Tady mu (dědečkovi) je 26 let. 33 00:05:06.48 --> 00:05:08.12 To jsem já a otec. 34 00:05:08.20 --> 00:05:09.48 Aha, tady. 35 00:05:09.52 --> 00:05:14.00 Klasická hudba je pro mě stejně nezbytná jako vzduch. 36 00:05:14.04 --> 00:05:17.88 Opravdu se chci bavit a užívat si to 37 00:05:17.92 --> 00:05:24.32 scházím se s kamarády Lajosem a Rudolfem Sárközim, Elemérem Dukou a dalšími 38 00:05:24.44 --> 00:05:28.80 nejdřív posloucháme klasiku 39 00:05:28.84 --> 00:05:34.72 nebo cikánskou muziku nebo si ji hrajeme sami pro sebe. 40 00:05:36.64 --> 00:05:39.88 S tím jsme se narodili. . 41 00:05:39.88 --> 00:05:42.48 Dostali jsme se k tomu proto, že jsme to zažili u svých rodičů 42 00:05:42.68 --> 00:05:51.76 Moje máma se snažila vytvořit co nejlepší podmínky, abychom mohli žít důstojně, 43 00:05:51.80 --> 00:05:56.00 podobně jako většina Maďarů. Takový jsme měli život. 44 00:06:00.84 --> 00:06:05.72 Nemůžu přesně říct, co je nóta. 45 00:06:05.88 --> 00:06:07.72 Protože je o všem. 46 00:06:07.76 --> 00:06:09.24 Je to o životě. 47 00:06:09.32 --> 00:06:13.40 Jediné, co můžu říct je, že to je o skutečném životě. 48 00:06:18.88 --> 00:06:23.44 Bylo mi asi 15 nebo 16, když se mi začala líbit cikánská muzika. 49 00:06:24.88 --> 00:06:28.48 Známý maďarský houslista mě naučil ji mít rád. 50 00:06:29.28 --> 00:06:30.96 Jmenoval se Sándor Járóka Jr. 51 00:06:31.80 --> 00:06:35.28 Zeptal se nás, která nóta je naše nejoblíbenější. 52 00:06:36.08 --> 00:06:38.04 Řekl jsem mu, že nemám nejoblíbenější. 53 00:06:38.08 --> 00:06:41.28 Vynadal mi. „To se nestydíš?“ říkal. 54 00:06:41.32 --> 00:06:45.08 „Jseš z hudební rodiny a neznáš žádnou nótu?" 55 00:06:46.16 --> 00:06:47.68 A pak se zeptal: „Jsi zamilovaný?“ 56 00:06:47.72 --> 00:06:49.04 A já řekl, že ano. 57 00:06:49.08 --> 00:06:53.20 Tak mi řekl text jedné nóty a zazpíval mi ji za doprovodu kytary. 58 00:06:53.24 --> 00:06:59.76 Uchvátilo mě to a od té doby jsem to poslouchám. 59 00:07:02.80 --> 00:07:06.60 Teď, kdy je cikánská muzika v takovém stavu, to je těžké. 60 00:07:06.64 --> 00:07:08.64 Nevím, co bude 61 00:07:08.68 --> 00:07:12.16 Ale já osobně chci, aby přežila. 62 00:07:12.24 --> 00:07:17.56 Kdyby bylo po mém, přežila by, ale jenom na mně to nezáleží. 63 00:07:17.60 --> 00:07:22.60 Je plno lidí mého věku, kteří si sebe nedokáží představit 64 00:07:22.64 --> 00:07:28.40 jak hrají po restauracích a straní se toho, 65 00:07:28.48 --> 00:07:32.68 i když se jedná jen o malé vystoupení. 66 00:07:42.84 --> 00:07:48.44 Ale ať už se stane s kapelou Seven Talents cokoli, 67 00:07:48.56 --> 00:07:53.12 chtěl bych se dostat do symfonického orchestru jako houslista 68 00:07:53.12 --> 00:07:55.24 a živit se tím. 69 00:08:00.56 --> 00:08:10.92 U muzikantů je taková tradice, že když se narodí dítě a přiveze se z porodnice, 70 00:08:13.04 --> 00:08:20.76 otec a děda se na něj jdou podívat, jakmile je doma. 71 00:08:20.80 --> 00:08:26.44 A do ruky mu dají smyčec. 72 00:08:26.48 --> 00:08:32.36 Dítě, které sáhne po houslovém smyčci, bude houslista. 73 00:08:33.88 --> 00:08:37.16 Dítě, které se natáhne po kontrabasovém smyčci, bude kontrabasista. 74 00:08:39.04 --> 00:08:45.00 To platilo o Lajosovi, držel smyčec jako houslista. 75 00:10:26.08 --> 00:10:30.08 Můj otec je muzikant, cikánský muzikant 76 00:10:30.20 --> 00:10:33.36 a to mě od malička provázelo. 77 00:10:33.52 --> 00:10:36.64 Hrála se cikánská hudba. Táta cvičil 78 00:10:36.76 --> 00:10:42.84 a já se ho vždycky snažil napodobovat, takže u mě byla cikánská muzika na prvním místě. 79 00:10:43.04 --> 00:10:46.56 Později mě seznámili i s dalšími žánry. 80 00:10:46.60 --> 00:10:52.20 Protože jsem to ale měl z domova v sobě zakořeněné, byla to moje první hudební zkušenost. 81 00:11:13.36 --> 00:11:19.48 Je to naše hudba. Je to hudba maďarského lidu a my ten poklad zachováme. 82 00:11:19.56 --> 00:11:24.48 Protože je důležitá nejenom pro cikánský lid 83 00:11:24.56 --> 00:11:29.48 Ale je to důležitá věc i pro maďarský národ 84 00:11:29.52 --> 00:11:31.60 protože je to součást naší kultury. 85 00:11:47.72 --> 00:11:52.24 Je to ve světě tak jedinečná věc, kterou známe jenom my, Maďaři. 86 00:11:52.36 --> 00:11:56.96 Pravdou je, že nikdo jiný ji hrát neumí, 87 00:11:57.00 --> 00:11:59.60 ani když ji zapíšeme do not, tak ani potom, 88 00:11:59.64 --> 00:12:01.60 protože ostatní pro ni nemají ten vnitřní cit. 89 00:12:01.64 --> 00:12:08.76 Je tam třeba to hudební cítění, ale chybí maďarský způsob života. Například 90 00:12:08.88 --> 00:12:15.00 Maďaři štěstím pláčou. Tím můžu všechno vysvětlit. 91 00:12:16.08 --> 00:12:17.80 Pojďme udělat nějaké pořadí. 92 00:12:18.00 --> 00:12:19.40 Brahms by měl být poslední. 93 00:12:19.44 --> 00:12:20.68 Ne. 94 00:12:20.76 --> 00:12:22.12 Ne? Tak začněme s tímhle. 95 00:12:22.16 --> 00:12:23.08 Ne. 96 00:12:24.80 --> 00:12:26.16 Mluvili jsme o tom včera. 97 00:12:43.80 --> 00:12:45.44 Tady je tempo jiné. 98 00:12:45.48 --> 00:12:46.96 Daleko rychlejší. 99 00:12:48.48 --> 00:12:50.96 Téměř, ano. Opravdu. 100 00:13:26.76 --> 00:13:29.96 Takže se dá říct, že to je tak stará věc, 101 00:13:30.08 --> 00:13:36.64 až se pro Rumungry stala přirozenou součástí života. 102 00:13:36.76 --> 00:13:40.24 Hrají maďarskou hudbu a to je živí. 103 00:13:42.08 --> 00:13:44.28 Takhle to opravdu chodí už několik set let. 104 00:13:44.36 --> 00:13:49.72 Pro Rumungry je tahle maďarská hudba tím, co určuje naše životy. 105 00:14:15.04 --> 00:14:18.00 Restaurace se zavírají 106 00:14:18.04 --> 00:14:20.40 a stále lepší muzikanti končí na ulici 107 00:14:20.44 --> 00:14:22.72 protože nemají práci. 108 00:14:36.84 --> 00:14:44.96 Přicházejí o všechno – o práci i o tradiční způsob života. 109 00:14:45.32 --> 00:14:53.92 Předávalo se to z generace na generaci, všichni s tím vyrůstali. 110 00:15:05.20 --> 00:15:09.80 Romové nemohou najít práci, nejsou pro ně žádné pracovní příležitosti. 111 00:15:10.16 --> 00:15:13.88 Diskriminace - i když jsou to milí lidé, dobří hudebníci, 112 00:15:13.96 --> 00:15:17.60 čistě se oblékají, jak můžete vidět v restauracích 113 00:15:17.64 --> 00:15:20.68 a jejich vystoupení jsou úžasná. 114 00:15:22.08 --> 00:15:27.36 A přesto, když se otočí, lidé pronesou „Cikán“.. 115 00:15:30.12 --> 00:15:36.08 S bratrancem jsme založili kapelu, která hraje různé žánry 116 00:15:36.12 --> 00:15:42.08 a může být takovým odrazovým můstkem pro mladé lidi. 117 00:15:42.16 --> 00:15:45.68 Snažíme se vytvořit příležitosti sami sobě. 118 00:15:51.04 --> 00:15:54.16 Hudba lidi tak spojuje, 119 00:15:54.36 --> 00:15:56.40 že při tom mizí diskriminace. 120 00:15:56.44 --> 00:16:02.08 Když hraju, lidé se baví, i přesto, že jsem Cikán. 121 00:17:02.56 --> 00:17:05.24 Cikánská hudba je maďarský klenot. 122 00:17:05.48 --> 00:17:07.76 Tradice se musí zachovat. 123 00:17:08.36 --> 00:17:13.80 Maďaři mají cikánskou hudbu moc rádi a tradice se musí dodržovat. 124 00:17:17.64 --> 00:17:21.76 Víte, můj syn tu nechal své housle, velmi dobrý nástroj. 125 00:17:23.28 --> 00:17:29.16 A vnuk říká: „Mami, já se o ně dobře postarám, 126 00:17:30.96 --> 00:17:37.36 protože můj syn je může zdědit po mém otci a stát se houslistou.ʺ 127 00:17:39.36 --> 00:17:43.24 Řekl: „Mami, je to něco o čem bych chtěl mluvit, 128 00:17:44.32 --> 00:17:47.20 mám to hluboko v srdci. 129 00:17:47.24 --> 00:17:51.04   Něco mi říká, že můj syn by se mohl stát houslistou. 130 00:17:52.20 --> 00:17:53.80 Ty housle dostane. 131 00:17:55.08 --> 00:17:58.88  Až se narodí, dáme mu je do ruky."