1 00:00:56.52 --> 00:01:00.28 A galambokról az az én teóriám, hogy ott a gettóban, 2 00:01:00.32 --> 00:01:03.72 azon a kis területen, ahol az idejét tölti, 3 00:01:03.76 --> 00:01:07.20 repteti a galambokat, 4 00:01:07.24 --> 00:01:10.64 látja, hogy van egy másik világ. 5 00:01:10.68 --> 00:01:14.88 Szerintem ezért foglalkozik a galambokkal. 6 00:01:29.92 --> 00:01:34.16 Ha egy fiatalember betegségben hal meg, 7 00:01:34.20 --> 00:01:37.40 olyan, mintha felszabadulna. 8 00:01:41.40 --> 00:01:46.36 De ha azért ölik meg, mert roma, 9 00:01:46.40 --> 00:01:50.80 annak nincsen értelme. 10 00:02:12.36 --> 00:02:17.04 A romák meg ugye, nem tudnak elhelyezkedni, nincs lehetőség. 11 00:02:17.88 --> 00:02:22.40 Megkülönböztetés, ugye, rendesek, jó zenészek, 12 00:02:22.44 --> 00:02:27.44 tisztán járnak, meg lehet nézni az éttermekben, 13 00:02:27.48 --> 00:02:31.84 úgy lépnek föl, hogy csodálatos. 14 00:02:31.88 --> 00:02:34.56 És mégis valahol, mikor elfordulnak, akkor csak azt mondják: cigány. 15 00:02:50.76 --> 00:02:54.76 We thank you for your presence, God!" 16 00:02:57.28 --> 00:03:02.36 Today there are about 1,400-1,500 families in Fântânele. 17 00:03:02.56 --> 00:03:06.24 What is special about our village is that we have all been saved. 18 00:03:08.48 --> 00:03:12.28 Us Pentecostals are not allowed to curse or drink. 19 00:03:12.32 --> 00:03:15.84 That is why the village is so peaceful and quiet. 20 00:03:15.88 --> 00:03:19.20 And God works with such great power here. 21 00:03:34.24 --> 00:03:45.28 Én nem szeretem, hogy a cigányoknak túl sok gyerekük van, miközben a fehérek meg kihalnak. 22 00:03:45.32 --> 00:03:56.00 Nem születik új gyerek a városban, egy (fehér) gyermeket sem látni babakocsiban. 23 00:03:56.04 --> 00:04:04.20 Bezzeg a cigányok megduplázzák a lakosok számát. 24 00:04:04.24 --> 00:04:14.76 Ha már két gyerekük van, le kell állítani őket. Ki kell herélni őket, ha szükséges.